Ganz Trinsic spricht Deutsch

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — Chris at 3:13 pm on Sonntag, Januar 7, 2007

Nach langer Pause nun wieder ein freudiger Eintrag. Nachdem mich Ellison ganz schön beschäftigt hat und Trinsic damit eingedeutscht ist, kann ich mich nun dem Stormcrow Lighthouse zuwenden.

Jimmy (Trinsic) fertig

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — chris at 9:23 pm on Mittwoch, August 30, 2006

Aye!

Magdalena und Anniel (Trinsic) fertig

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — chris at 1:23 pm on Mittwoch, August 30, 2006

Trinsic nähert sich langsam aber sicher dem Ende.

Hettar (Trinsic) fertig

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — chris at 11:04 am on Montag, August 28, 2006

Go… go… go!

Gruman fertig

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — chris at 8:43 pm on Sonntag, August 27, 2006

Jo.

Beledan (Trinsic) fertig

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — chris at 11:27 am on Dienstag, August 15, 2006

I was amused.

Tallon (Trinsic) übersetzt

Abgelegt unter: Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — chris at 9:09 pm on Mittwoch, Juli 5, 2006

Dieser Charakter hat sich etwas gezogen. Endlich fertig. 

pom·mel

Pronunciation: 'p&-m&l, 'pä-
 Function: noun
 Etymology: Middle English pomel, from Middle French, from (assumed) Vulgar Latin pomellum ball, knob, from diminutive of Late Latin pomum apple
 1 : the knob on the hilt of a sword or saber
2 : the protuberance at the front and top of a saddle
3 : either of a pair of removable rounded or U-shaped handles used on the top of a pommel horse

Paul aus Trinsic - fertig!

Abgelegt unter: Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — Cosiran Dragon at 12:21 am on Montag, Juni 12, 2006

Paul (Trinsic)
Ein sehr unangenehmer Zeitgenosse!

Woolfe der Schmied in Trinsic

Abgelegt unter: Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — Cosiran Dragon at 2:42 am on Samstag, Juni 10, 2006

Woolfe der Schmied (Trinsic)

Woolfe war eine wahre Freude! Es war ein Spass ihn zu übersetzen.
Aber was zum Teufel ist ein Black-Badger…


black·smith
Pronunciation: ‘blak-"smith
Function: noun
Etymology: from a distinction between black metal (iron) and white metal (tin)
: a smith who forges iron

Sindar aus Trinsic

Abgelegt unter: Übersetzungstagebuch: Ultima V: Lazarus — Cosiran Dragon at 7:40 pm on Sonntag, Mai 28, 2006

Sindar aus Trinsic 

Die Idee, sich in den Schlaf zu versetzen, um der Unterdrückung zu entgehen, ist genial! Nur wird das zum Problem, wenn man vergessen hat, wie man wieder aufwacht…

« Vorherige SeiteNächste Seite »