<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>/home/cryss &#187; Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project</title>
	<atom:link href="http://www.cryss.net/category/ultima/uebersetzungstagebuch-ultima-6-project/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cryss.net</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Jul 2010 16:34:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Team Archon stellt Ultima 6 Project fertig!</title>
		<link>http://www.cryss.net/2010/07/08/u6p-beta-3-released-mirror-with-split-zip-files/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2010/07/08/u6p-beta-3-released-mirror-with-split-zip-files/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 16:34:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>
		<category><![CDATA[U6P]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[Nach jahrelanger Entwicklung hat das Warten nun endlich ein Ende!  Am 05.07.2010 &#8211; ja, diese Meldung kommt etwas spät &#8211; veröffentlichte Team Archon die finale Version 1.0 von Ultima 6 Project. Das Riesenmod für Dungeon Siege 1 kann von der Projektseite bzw. den dort aufgeführten Spiegelservern heruntergeladen werden. Alternativ stelle ich hier das gesplittete Archiv [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nach jahrelanger Entwicklung hat das Warten nun endlich ein Ende!  Am 05.07.2010 &#8211; ja, diese Meldung kommt etwas spät &#8211; veröffentlichte Team Archon die finale Version 1.0 von <a href="http://www.u6project.com/">Ultima 6 Project.</a> Das Riesenmod für Dungeon Siege 1 kann von der <a href="http://u6project.com/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=86&amp;Itemid=1">Projektseite </a>bzw. den dort aufgeführten Spiegelservern heruntergeladen werden. Alternativ stelle ich hier das gesplittete Archiv zur Verfügung.</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Wichtig! Bitte die Dateien einzeln runterladen, sonst kappt euch mein Anbieter die Verbindung :-/<br />
</span></strong></p>
<p>zum <a href="http://www.cryss.net/u6p/">Download</a>.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000;">Aus der Liesmich.rtf</span></strong>:</span></p>
<p><strong>Ultima 6 Project Liesmich-Datei</strong></p>
<p><strong>Juli 2010</strong></p>
<p><strong>© </strong><strong>2010</strong> <strong> Team Archon</strong><br />
<a href="http://www.u6project.com/">http://www.u6project.com</a></p>
<p><a href="http://www.projectbritannia.com/">http://www.projectbritannia.com</a></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Willkommen zu The Ultima 6 Project!</strong></p>
<p>Vielen Dank, dass Du <strong>The Ultima 6 Project </strong>heruntergeladen hast. Diese Liesmich-Datei beinhaltet die neusten Informationen über das Spiel.</p>
<p><strong>Die Bedienung des Spiels</strong></p>
<p>Die Steuerung des Spiel entspricht der von Dungeon Siege. Es gibt jedoch einige weitere Befehle, mit denen Du vielleicht noch nicht vertraut bist, die aber für das Spielen von The Ultima 6 Project notwendig sind:</p>
<p>Angriff erzwingen                      Mauszeiger über Ziel + A-Taste</p>
<p>Zauber erzwingen          Mauszeiger über Ziel + C-Taste</p>
<p>Alle Gruppenmitglieder auswählen                     Strg + A</p>
<p><strong>Allgemeine Probleme</strong></p>
<p>Jedes in Dungeon Siege auftretende Problem wird wahrscheinlich auch in The Ultima 6 Project vorkommen. Wir stehen in keinster Weise weder mit Microsoft noch mit Gas Powered Games in Verbindung und können deren Fehler nicht beheben. Wir möchten uns für alle Unannehmlichkeiten, die daraus entstehen könnten, entschuldigen.</p>
<p>Wird die Option ‚Reise fortsetzen‘ benutzt und es existiert kein Spielstand, wird Dich das Spiel höflich darauf hinweisen, dass es keine gespeicherten Spielstände gibt. Versuchst Du es dann noch einmal, kann das Spiel abstürzen oder einfrieren.</p>
<p>Einige Spieler berichten zudem, dass man einen NSC (Nicht-Spieler-Charakter) zum Sprechen öfter anklicken muss. Dies ist ein sporadisch auftretendes Problem und scheint ein Problem von Dungeon Siege zu sein und nicht mit unserem Code in Zusammenhang zu stehen.</p>
<p>Einige Bedienoberflächen pausieren das Spiel nicht, weshalb die Gruppe unter Umständen „herumwandern“ könnte, wenn Du auf die falsche Stelle klickst. Dies könnte zu Problemen führen, wenn Du zu weit von der angesprochenen Person oder der gerade ausgeführten Aktion weggehst.</p>
<p>Wenn Du deine Gruppe aufteilst und auf bestimmte geplante Ereignisse im Spiel triffst, kann das Spiel unter Umständen einfrieren.</p>
<p>Zum gleichen Problem kann es kommen, wenn Du ESC drückst, um bestimmte Situationen zu überspringen (z.B. die Animation beim kampieren).</p>
<p>Es könnten noch vielerlei andere kleine Problemchen im Spiel geben. Bitte sei gnädig mit uns. Dies ist ein Projekt auf rein freiwilliger Basis. Wir haben die letzten 8 Jahre sehr hart daran gearbeitet und haben unser Bestes gegeben, um alle Fehler, die wir finden konnten, zu beseitigen. Obwohl wir wissen, dass dieses Spiel &#8211; und welches Spiel kann das schon von sich behaupten &#8211; nicht perfekt ist, denken wir, dass der Nutzen vom Ausmerzen kleinerer Fehler zu gering geworden ist und möchte das Spiel nun lieber unseren Fans überreichen, die so lange und geduldig darauf gewartet haben. Wenn Du Fehler melden willst, so kannst Du das in unserem Forum tun:</p>
<p><a href="http://www.projectbritannia.com"><strong>http://www.projectbritannia.com</strong></a></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Leistungseinbrüche</strong></p>
<p>In folgenden Gebieten kann es bei Computern mit langsamer CPU/Graphikkarte zu Leistungseinbrüchen kommen.</p>
<p>- Yew</p>
<p>- Trinsic</p>
<p>- Schloss Britannia</p>
<p>- Lyzeum</p>
<p>- Verlies des Unrechts</p>
<p>- Verlies der Schande</p>
<p>- Piratenhöhle</p>
<p>Wenn Du sehr viele Spielstände im Ordner von Dungeon Siege hast, kann es zu erheblichen Leistungseinbrüchen kommen. Dieses Problem hat mit Dungeon Siege zu tun und kann nicht von Team Archon behoben werden. Sollte dieses Problem auftreten, dann empfehlen wir dir, jeglichen Spielstand, den Du behalten willst, in einen temporären Ordner auszulagern und die Spielstände aus dem Spielstandordner zu löschen. Der Ort dieses Ordners kann je nach System variieren, Dungeon Siege speichert die Spielstände jedoch normalerweise in:</p>
<p><strong>Meine Dokumente\Dungeon Siege\Save</strong></p>
<p>Gesicherte Spielstände von The Ultima 6 Project werden im Ordner ‚Save‘ im Installationsverzeichnis abgelegt.</p>
<p><strong>C:\Programme\Team Archon\U6 Project\Save</strong></p>
<p>Wenn Du U5 Lazarus installiert hast (unser Schwesterprojekt, das ebenfalls die Engine von Project Britannia nutzt), solltest Du dieses deinstallieren und die Spielstände sichern.</p>
<p><strong>Probleme beim Installieren</strong></p>
<p>Hast Du noch irgendeine andere Modifikation (mod) installiert, welche die Engine von Project Britannia benutzt (z.B. U5 Lazarus), solltest Du diese zuvor deinstallieren, um Konflikte mit The Ultima 6 Project zu vermeiden. Das gilt auch für alle Vorgänger-/Betaversionen von The Ultima 6 Project. Obwohl viele Fan-Mods kompatibel mit The Ultima 6 Project sein können, können wir das nicht garantieren. Sollten also irgendwelche Probleme beim Spielen auftauchen, entferne bitte alle zusätzlichen Mods, bevor Du einen Fehler meldest.</p>
<p>Danke!</p>
<p>Vielen herzlichen Dank, dass Du unser Projekt unterstützt. Wir hoffen, Du hast viel Spaß beim Spielen.</p>
<p>Alles Gute,</p>
<p>Team Archon</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2010/07/08/u6p-beta-3-released-mirror-with-split-zip-files/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Re: Teils eingedeutschte Vorabversion am 30. September</title>
		<link>http://www.cryss.net/2009/09/21/re-teils-eingedeutschte-vorabversion-am-30-september/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2009/09/21/re-teils-eingedeutschte-vorabversion-am-30-september/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 17:03:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[Bereits für die kommende Alpha von U6P am 30. September möchte ich das bisher Erarbeitete für die deutsche Fassung zur Verfügung stellen, um einen ersten Eindruck des eingedeutschten Spielerlebnisses der anfänglich recht zusammenhängende, lineare Handlung zu ermöglichen. Es würde mich sehr freuen, wenn sich jemand eingehend mit den Texten befassen und mir eine Rückmeldung geben [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bereits für die kommende Alpha von <a href="http://u6project.com/">U6P</a> am 30. September möchte ich das bisher Erarbeitete für die deutsche Fassung zur Verfügung stellen, um einen ersten Eindruck des eingedeutschten Spielerlebnisses der anfänglich recht zusammenhängende, lineare Handlung zu ermöglichen.</p>
<p>Es würde mich sehr freuen, wenn sich jemand eingehend mit den Texten befassen und mir eine Rückmeldung geben könnte über die Lesbarkeit im Allgemeinen, Rechtschreibfehler, Grammatik und ob der Text in das Feld passt. Manchmal ist das nur aufwendig zu testen, da gewisse Voraussetzung benötigt werden.</p>
<p>Einfach eine Mail an <strong>chris@cryss.net</strong> senden</p>
<p>Folgendes ist so gut wie vollendet:<br />
- das Tarot und die &#8220;Charaktererschaffung&#8221; bei der Zigeunerin<br />
- die Introsequenz<br />
- das komplette Schloss Lord Britishs<br />
- ganz Cove<br />
- die Gefährten des Avatar: Shamino, Iolo, Dupre und &#8230; Gorn (meet him!)</p>
<p>Nur noch 10 Tage und eine Menge Arbeit &#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2009/09/21/re-teils-eingedeutschte-vorabversion-am-30-september/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ultima 6 Project &#8211; Es geht voran!</title>
		<link>http://www.cryss.net/2009/09/06/ultima-6-project-es-geht-voran/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2009/09/06/ultima-6-project-es-geht-voran/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Sep 2009 22:57:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=165</guid>
		<description><![CDATA[Nach Jahren der stetigen Entwicklung durch das Team Archon scheint nun bald ein Ende in Sicht für das Ultima 6 Project. Der nächste Milestone &#8211; nein, die Alpha! &#8211; ist für Ende September geplant und das Team sucht noch Spieltester. Je mehr und enthusiastischer desto besser. Theoretisch sollte mit dieser Version das komplette Spiel durchspielbar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nach Jahren der stetigen Entwicklung durch das Team Archon scheint nun bald ein Ende in Sicht für das <a href="http://u6project.com/">Ultima 6 Project</a>. Der nächste Milestone &#8211; nein, die <span style="color: #ff0000;">Alpha</span>! &#8211; ist für Ende September geplant und das Team sucht noch Spieltester. Je mehr und enthusiastischer desto besser. Theoretisch sollte mit dieser Version das komplette Spiel durchspielbar sein. Dann wird  etwas poliert und es folgt noch eine BETA bevor das Ende erreicht ist.</p>
<p>Nachdem ich nun jeden Dungeon in und auswendig vom Testen kenne und von nahezu jeder Wand einen Screenshot gemacht habe, geht die Arbeit an den Dialogen weiter, denn die <em>lorebooks</em> sind bis auf Korrekturlesen fast alle fertig.<br />
Naja &#8230; selbst wenn man es tausendmal liest &#8230; man findet immer wieder etwas, von dem man nicht weiß, ob man es lieber so oder doch lieber so schreiben sollte. Für manche Probleme sucht man erstmal stundenlang im Regelwerk oder Internet, nur um dann zu merken, dass es da auch oft nur schwammige Regeln gibt, die Raum für Bauchgefühl lassen.</p>
<p>Eine Sache habe ich jedoch gelernt: Übersetzen besteht zu mindestens 50% der verbrachten Zeit aus Software einrichten, Updates installieren, Betriebssystem neu installieren, weil das offizielle Update das eben genannte zerschossen hat, nochmal Software einrichten (Gesegnet sind diejenigen, die einen zweiten Computer haben). Zumindest sahen so meine letzten Tage damit aus, denn Text am Computer übersetzen kann recht umständlich sein. Was Siege Tools als Text exportiert und <a href="http://en.kilgray.com/?q=node/products/memoq">MemoQ</a> an Siege Tools wieder zurück gibt, hat nicht unbedingt die gleiche Zeichencodierung. Man muss allerhand rumfummeln, bis man in etwa das hat, was man möchte und einem einen guten Arbeitsablauf ermöglicht. Doch das Ganze hat mir einen Einstieg in reguläre Ausdrücke gebracht und wenn alles funktioniert fühlt, hat man ein echt gutes Gefühl!</p>
<p>So long &#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2009/09/06/ultima-6-project-es-geht-voran/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lorebooks, lorebooks, conversations und ein paar andere Dinge</title>
		<link>http://www.cryss.net/2009/01/25/lorebooks-lorebooks-conversations-und-ein-paar-andere-dinge/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2009/01/25/lorebooks-lorebooks-conversations-und-ein-paar-andere-dinge/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Jan 2009 01:49:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>
		<category><![CDATA[Colonial Games]]></category>
		<category><![CDATA[Pastimes and Diversions inn and inn dice game]]></category>
		<category><![CDATA[u6p german translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Es geht voran muss ich sagen. Mittlerweile sind es 36 von derzeit 100 Geschichtsbüchern in U6P, die in deutscher Version vorliegen. Auch der erste Charakter aus Lord British&#8217;s Castle spricht unsere Sprache &#8211; Malrik, Ex-Wildschweinfänger und jetzt Chefkoch, und wenn man als weiblicher Char auf ihn trifft, auch ein Charmeur. Nach einigen Problemen mit den [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es geht voran muss ich sagen. Mittlerweile sind es 36 von derzeit 100 Geschichtsbüchern in U6P, die in deutscher Version vorliegen. Auch der erste Charakter aus Lord British&#8217;s Castle spricht unsere Sprache &#8211; Malrik, Ex-Wildschweinfänger und jetzt Chefkoch, und wenn man als weiblicher Char auf ihn trifft, auch ein Charmeur.</p>
<p>Nach einigen Problemen mit den Schriften (deutsche Umlaute und Anführungszeichen) in manchen UI-Dialogen läuft nun soweit alles rund.</p>
<p>Die Arbeit im Team ist wunderbar. Zweimal in der Woche Meeting mit klaren Absprachen, freundlicher Umgangston und nette Leute. Was will man mehr? <img src='http://www.cryss.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ich wünschte, ich könnte die 101 Drachenrezepte mal ausprobieren, die wir die ganze Nacht über zusammengeschrieben haben.</p>
<p>Vielleicht ist unter den Lesern ja jemand, der weiß, ob das bereits im Mittelalter gespielt Würfelspiel Inn and Inn eine deutsche Entsprechung hat. Wenn ja, wäre ich für eine Bezeichnung dankbar. <a title="Inn and Inn description" href="http://jducoeur.org/game-hist/ace_inn.txt ">Hier</a> und in <a title="Colonial Games, Pastimes and Diversions" href="http://books.google.de/books?id=PEXBGN9d74sC&amp;pg=PA28&amp;lpg=PA28&amp;dq=%22single+doublet%22+game&amp;source=bl&amp;ots=jyE4MP_snU&amp;sig=rPboKmsvL351CiHdLNDF_ty8CiQ&amp;hl=de&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;resnum=9&amp;ct=result#PPA28,M1">Colonial Games, Pastimes and Diversions</a> (Google Books) ein paar Anleitungen (der letzte Link hat leider eine Anzeigenbeschränkung).</p>
<dl id="attachment_101" class="wp-caption aligncenter" style="width: 627px;">
<dt class="wp-caption-dt"><img class="size-full wp-image-101" title="wache_u6p" src="http://www.cryss.net/wp-content/uploads/2009/01/wache_u6p.jpg" alt="Man spricht Deutsch in Britannia." width="617" height="382" /></dt>
</dl>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2009/01/25/lorebooks-lorebooks-conversations-und-ein-paar-andere-dinge/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>enarmen (verb)</title>
		<link>http://www.cryss.net/2008/12/30/enarmen-verb/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2008/12/30/enarmen-verb/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 14:08:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[enarmen (verb) 5. Cook. to garnish (a dish); to lard. ?cl425 Arun.Cook.Recipes 449: Bores-hed enarmed - Quelle: Middle English Dictionary (Hans Kurath)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>enarmen (verb)<br />
5. Cook. to garnish (a dish); to lard. ?cl425 Arun.Cook.Recipes 449: Bores-hed enarmed</p>
<p><em>- Quelle: Middle English Dictionary (Hans Kurath)</em></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2008/12/30/enarmen-verb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wie man merkt, dass&#8230;</title>
		<link>http://www.cryss.net/2008/12/30/wie-man-merkt-dass/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2008/12/30/wie-man-merkt-dass/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 03:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=91</guid>
		<description><![CDATA[&#8230;man zuviel Zeit in Recherche steckt. Wenn man auf Seiten wie dieser landet. Zitat: Chresmomantie: Wahrsagen durch das Stammeln einer Person in Ekstase Gelomantie: Interpretation hysterischen Lachens Ovomantie: Eierschau Den Wahrheitsgehalt der angeführten Methoden wage ich allerdings zu bezweifeln.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;man zuviel Zeit in Recherche steckt.</p>
<p>Wenn man auf Seiten wie <a href="http://www.lennies.de/02c6e097c510059f1/00000098bb1181b44/00000098bb1183350/index.php">dieser</a> landet. Zitat:</p>
<blockquote><p><em>Chresmomantie: Wahrsagen durch das Stammeln einer Person in Ekstase </em></p>
<p><em>Gelomantie: Interpretation hysterischen Lachens</em></p>
<p><em>Ovomantie: Eierschau </em></p></blockquote>
<p>Den Wahrheitsgehalt der angeführten Methoden wage ich allerdings zu bezweifeln.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2008/12/30/wie-man-merkt-dass/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lorebooks</title>
		<link>http://www.cryss.net/2008/12/28/lorebooks/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2008/12/28/lorebooks/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 16:45:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultima]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=88</guid>
		<description><![CDATA[Der Anfang ist getan: 9 &#8220;Bücher&#8221; liegen in Version 1.0 vor. Oft haben sie nur ein paar Zeilen, doch wegen der erstrebten guten Qualität war hier und da Recherche in diversen Wörterbüchern, Wikipedia und Lexika notwendig, die oft in langatmige Ausschweifungen ausartete. Das Wortschatzportal der Uni Leipzig ist hier eine große Hilfe. Manche Bücher können [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Anfang ist getan: 9 &#8220;Bücher&#8221; liegen in Version 1.0 vor. Oft haben sie nur ein paar Zeilen, doch wegen der erstrebten guten Qualität war hier und da Recherche in diversen Wörterbüchern, Wikipedia und Lexika notwendig, die oft in langatmige Ausschweifungen ausartete. Das <a href="http://wortschatz.uni-leipzig.de/">Wortschatzportal</a> der Uni Leipzig ist hier eine große Hilfe. Manche Bücher können sogar vom Projekt Lazarus übernommen werden. So geschehen mit der deutschen Übersetzung von <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Stones_(song)#Iolo">Stones</a>.</em></p>
<ul>
<li>Das Arboretum für Laien</li>
<li>Die Kunst des Webens</li>
<li>Einhundert und ein Weg bei Nim zu mogeln</li>
<li>Balduins Backbibel</li>
<li>Die vergessene Kunst des Ballonfahrens</li>
<li>Der Kontrapunkt &#8211; Ein Leitfaden für Barden</li>
<li>Beliebte Musik aus Britannia</li>
<li>Das Buch der Spiritualität</li>
<li>Handbuch für Pilzsammler</li>
</ul>
<p>Außerdem ist heute Nacht noch Entwicklertreffen und ich bin gespannt, was sich da noch alles ergibt.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2008/12/28/lorebooks/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Auf ein Neues &#8211; Ultima 6 Project</title>
		<link>http://www.cryss.net/2008/12/27/auf-ein-neues-ultima-6-project/</link>
		<comments>http://www.cryss.net/2008/12/27/auf-ein-neues-ultima-6-project/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 15:26:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cryss.net/?p=86</guid>
		<description><![CDATA[Zwar steckt das Ultima 6 Project noch in der Entwicklung und mit einer wirklichen Übersetzung kann noch nicht begonnen werden, doch lohnt es sich, sich schon jetzt Gedanken über die Umsetzung der geplanten Lokalisierungen (Deutsch und Französisch) zu machen. Welche Dateien sind betroffen? Inwieweit lässt es sich automatisieren, den deutschen und französischen Entwicklungszweig aus dem [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Zwar steckt das <a href="http://www.u6project.com/">Ultima 6 Project</a> noch in der Entwicklung und mit einer wirklichen Übersetzung kann noch nicht begonnen werden, doch lohnt es sich, sich schon jetzt Gedanken über die Umsetzung der geplanten Lokalisierungen (Deutsch und Französisch) zu machen.</p>
<p>Welche Dateien sind betroffen? Inwieweit lässt es sich automatisieren, den deutschen und französischen Entwicklungszweig aus dem Originalen mit Hilfe einer bereits übersetzten Wortliste der Gegenstände zu generieren, um eine Menge Arbeit zu ersparen?</p>
<p>Es juckt mich in den Fingern, mit der Übersetzung zu beginnen, doch zunächst muss ich mich in Geduld üben und mich mit ein paar <em>lorebooks</em> begnügen.   <img src='http://www.cryss.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Bis demnächst&#8230;</p>
<p><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cryss.net/2008/12/27/auf-ein-neues-ultima-6-project/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
