Dezember, 2008

enarmen (verb)

enarmen (verb)
5. Cook. to garnish (a dish); to lard. ?cl425 Arun.Cook.Recipes 449: Bores-hed enarmed

- Quelle: Middle English Dictionary (Hans Kurath)

Posted in Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project No Comments »

Wie man merkt, dass…

…man zuviel Zeit in Recherche steckt.

Wenn man auf Seiten wie dieser landet. Zitat:

Chresmomantie: Wahrsagen durch das Stammeln einer Person in Ekstase

Gelomantie: Interpretation hysterischen Lachens

Ovomantie: Eierschau

Den Wahrheitsgehalt der angeführten Methoden wage ich allerdings zu bezweifeln.

Posted in Allgemein, Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project No Comments »

Lorebooks

Der Anfang ist getan: 9 “Bücher” liegen in Version 1.0 vor. Oft haben sie nur ein paar Zeilen, doch wegen der erstrebten guten Qualität war hier und da Recherche in diversen Wörterbüchern, Wikipedia und Lexika notwendig, die oft in langatmige Ausschweifungen ausartete. Das Wortschatzportal der Uni Leipzig ist hier eine große Hilfe. Manche Bücher können sogar vom Projekt Lazarus übernommen werden. So geschehen mit der deutschen Übersetzung von Stones.

  • Das Arboretum für Laien
  • Die Kunst des Webens
  • Einhundert und ein Weg bei Nim zu mogeln
  • Balduins Backbibel
  • Die vergessene Kunst des Ballonfahrens
  • Der Kontrapunkt – Ein Leitfaden für Barden
  • Beliebte Musik aus Britannia
  • Das Buch der Spiritualität
  • Handbuch für Pilzsammler

Außerdem ist heute Nacht noch Entwicklertreffen und ich bin gespannt, was sich da noch alles ergibt.

Posted in Ultima, Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project No Comments »

Auf ein Neues – Ultima 6 Project

Zwar steckt das Ultima 6 Project noch in der Entwicklung und mit einer wirklichen Übersetzung kann noch nicht begonnen werden, doch lohnt es sich, sich schon jetzt Gedanken über die Umsetzung der geplanten Lokalisierungen (Deutsch und Französisch) zu machen.

Welche Dateien sind betroffen? Inwieweit lässt es sich automatisieren, den deutschen und französischen Entwicklungszweig aus dem Originalen mit Hilfe einer bereits übersetzten Wortliste der Gegenstände zu generieren, um eine Menge Arbeit zu ersparen?

Es juckt mich in den Fingern, mit der Übersetzung zu beginnen, doch zunächst muss ich mich in Geduld üben und mich mit ein paar lorebooks begnügen.   :-)

Bis demnächst…


Posted in Übersetzungstagebuch: Ultima VI Project No Comments »